“毫无意义”与“你懂的”

2014年03月03日09:28  新闻专栏  作者:刘雪松  

  昨天,中国两件世人关注的大事,引来两句权威、但都含蓄的表述。

  一句是针对昆明暴恐事件,美驻华使馆官方微博发表的声明:“美国谴责这一可怕且毫无意义的在昆明的暴力行为。我们向死难者的家人表示哀悼,并向所有被这场悲剧殃及的人们致以慰问。”

  一句是针对反腐打虎,全国政协十二届二次会议新闻发言人吕新华,对于媒体追问民间传说中的“老虎在哪里”所作的回应:“我和你一样,在个别媒体上得到一些信息。无论什么人无论职位有多高,只要触犯党纪国法,就要严厉惩处。我只能回答成这样了,你懂的。”

  其实两句含蓄的表述,不只中国人懂,全世界不少人也懂。美使馆这句,出于中文不过关的可能性不大。他们应该很清楚这个世界上,不可能有一种与“毫无意义”的暴力行为相反的、属于有意义的暴力行为的存在。山姆大叔看似委婉的表态,其实用心良苦。无非是不愿将这场举世震惊的恐怖事件,与他们眼中的暴力行凶的具体行为定性在一起。用911事件之后、当时的美国总统小布什要求世界跟美国一起站队的表述是,“每一个国家或者地区,现在都面临一个选择,要么跟我们站在一起,要么跟恐怖分子站在一起”。但是,现在,当中国发生暴力恐怖事件之后,他们并不想与中国人站在一起。

  美国人在中国人面前玩中文游戏,除非真把全中国人都当傻瓜。所以这段话,中国人懂,全世界同样也懂。

  政协会议新闻发言人这句,倒不一定全世界都懂的。这句流行于中文网络5年之久的“三字经”,昨天经一个庄重的会议、一个严肃的政治人物说出口,之所以引起现场记者一场会意之后的轰然大笑,其中包括了这三个字,在这个严肃话题、严肃场所令人意想不到的出现,也包括了中国人最能领会到的某种心知肚明的暗示,为这个期待揭底之谜已久、用这样的话语方式得到会意式的答案,报以舒心的一笑。

  所有熟悉“流行中文”语境的现场记者,应该都不会觉得这样的回答让他们无功而返。他们只需把现场回复原始并且精准地引用给受众,几乎所有的中国人都和在现场的他们一样,都懂得这位新闻发言人所传递的信息。

  这是一种“一切尽在不言中”的传递效果。是心有灵犀的中国式默契。人们在这种默契中,不仅明了追问的结果,也明了此时此刻此人,“只能回答成这样”的现实处境,并由此对这位新闻发言人并不会抱有太多的埋怨。老虎已在笼子里,亮相只是时间问题,火候问题。这番回答,使得“无论什么人无论职位有多高,只要触犯党纪国法,就要严厉惩处”的表态,显得不再是辞令,不再是官腔,反而有着具体所指的、大家都懂的针对性。

  很显然,中国重大敏感事件的新闻发言,正在从简单的“无可奉告”、强加于人的“反正我信了”时常真相逆转的“纯属谣言”,向开明加智慧的“你懂的”这类更趋意会的发布效果跨步。它离民众期待的有一说一,更接近了一步。因此,人们在这句“你懂的”中,不仅意会到了要想的答案,而且体会到了向政治开明、法治透明所迈出的难能可贵的一步。

  昨天对于中国乃至全世界关注的两起重大事件、出自两个不同国度权力机构或政治人物、同样含蓄的表述,至少在中国人身上,收到的是一句令人怒、一句令人笑、一句让人痛、一句让人懂的效果。它反映的不只是中国的文字太有玩味,而是中国人习惯了在具有玩味的政治表述中,寻找着各种或然的答案。

  这就是中国。这就是中国人。很智慧,很苦累,很向往。

  (声明:本文仅代表作者观点,不代表新浪网立场。)

文章关键词: 中国人 发言人 你懂的

分享到:
保存  |  打印  |  关闭

推荐阅读

热文排行